渑水燕谈录范仲淹劝学文言文翻译 渑水燕谈录,范仲淹贤德敬仰,狄青智勇双全,宋代名
亲爱的读者们,今天我们一同穿越时空,走进《渑水燕谈录》的全球,感受古人聪明与品德的光辉。范仲淹的仁爱、狄青的勇猛、太宗的睿智,都让我们为之动容。这些故事不仅让我们领略了历史的魅力,更启示我们在现实生活中怎样做一个有德有才的人。让我们一起传承这些宝贵的文化遗产,共同成长!
《渑水燕谈录》文言文翻译
1、长者,何自陷朋党?王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之。”
这段话出自宋代王辟之的《渑水燕谈录》,王辟之在询问一位长者,为何要自甘沦为范仲淹的朋党,长者回答说,范仲淹是天下有才有德之人,他怎么敢与范仲淹相比呢?这句话表达了长者对范仲淹的敬仰之情,同时也反映了他自己虚心的态度。
2、又以问著,对如初,或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意。”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。(王辟之《渑水燕谈录》卷七)
这段话描述了宋太宗赵匡义与书法家著之间的对话,太宗询问著书法怎样,著回答说书法固然很好,但如果立即称赞,恐怕太宗就不会再用心去欣赏了,后来,太宗的书法技艺达到了精绝之境,超越了前人,世人认为这是由于著的规劝有功。
3、不敢废弛。(选自《渑水燕谈录》卷四)注释①缣(jiān):细绢。②仅:将近。③令:善,美好。译文范仲淹轻视财富,喜欢施舍他人钱财,尤其对待族人时特别宽厚。
这段话出自《渑水燕谈录》卷四,描述了范仲淹的品德,范仲淹不重视财富,乐于施舍他人钱财,尤其是对待族人时更加宽厚,这句话反映了范仲淹的高尚质量和仁爱之心。
4、《渑水燕谈录》文言文作者站在封建士大夫的道德立场,歌颂了爱民尊贤、勇于纳谏的明君以及廉洁务实、克己奉公的清官。
这段话概括了《渑水燕谈录》的写作背景和主题,作者站在封建士大夫的道德立场,赞扬了那些关爱百姓、尊重贤才、勇于接受忠言的明君,以及那些廉洁务实、克己奉公的清官。
5、渑水燕谈录求翻译,拜托了狄武襄公青,初以散直为延州指使,是时全文译为:武襄公狄青,当初凭借侍从官的身份担任延州指使,这时西部边境正在打仗,武襄公因智勇双全且有谋略,屡次建立战功。
这段话描述了狄青的生平事迹,狄青最初以侍从官的身份担任延州指使,当时西部边境正在打仗,狄青凭借智勇双全和谋略,屡次建立战功,成为了当时的一位杰出将领。
6、或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意。”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。(王辟之《渑水燕谈录》)注释①太宗:宋太宗赵匡义。
这段话与第二段内容相同,再次强调了太宗与书法家著之间的对话,太宗询问著书法怎样,著回答说书法固然很好,但如果立即称赞,恐怕太宗就不会再用心去欣赏了,后来,太宗的书法技艺达到了精绝之境,超越了前人,世人认为这是由于著的规劝有功。
《渑水燕谈录》全文翻译
1、范仲淹轻视财富,乐于施舍钱财,特别厚待族人。
这段话翻译了《渑水燕谈录’里面关于范仲淹的一段描述,范仲淹不重视财富,乐于施舍钱财,尤其是对待族人时更加宽厚。
2、长者,何自陷朋党?王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之。”
这段话翻译了《渑水燕谈录’里面关于长者与王辟之的对话,长者询问王辟之为何要自甘沦为范仲淹的朋党,王辟之回答说范仲淹是天下有才有德之人,他怎么敢与范仲淹相比呢?
3、武襄公狄青,当初凭借侍从官的身份担任延州指使,这时西部边境正在打仗,武襄公因智勇双全且有谋略,屡次建立战功。(他)经常披散头发,戴着铜面具,飞奔着冲入敌阵,敌人畏惧,没有谁敢抵挡他。
这段话翻译了《渑水燕谈录’里面关于狄青的一段描述,狄青最初以侍从官的身份担任延州指使,当时西部边境正在打仗,狄青凭借智勇双全和谋略,屡次建立战功,成为了当时的一位杰出将领。
4、范仲淹轻视财富,喜欢施舍他人钱财,尤其对待族人时特别宽厚。
这段话翻译了《渑水燕谈录’里面关于范仲淹的一段描述,范仲淹不重视财富,乐于施舍钱财,尤其是对待族人时更加宽厚。
《渑水燕谈录》范公天下贤者译文初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫…
1、初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王待制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻者为之缩颈。
这段话翻译了《渑水燕谈录’里面关于范文正公的一段描述,范文正公被贬谪到饶州,当时朝廷正在整治朋党,士大夫们都不敢去告别,王待制质独自带着病体在国门为范文正公饯行,大臣们责备他说:“你,长者,为何要自陷朋党?”王待制质回答说:“范公是天下有才有德之人,我怎么能望其项背;如果能成为范公的党人,那是我莫大的荣幸!”听到这话的人为之缩颈。
2、原文初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王待制质独扶病饯于国门,大臣责曰“君长者陷朋党”王曰“范公天下贤者,顾质何敢望之若得为范公党人,公之赐质厚矣”闻者为之缩颈渑水。
这段话是对第一段话的重复,没有实质性的内容。
3、初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻者为之缩颈。
这段话与第一段话内容相同,是对范文正公的一段描述。
狄武襄公青的文言文翻译
译文:狄青原本是拱圣(宋朝的皇家消防队的一只.统称上禁军,下设捧日、天武、拱圣、骁骑、骁胜、宁朔、龙猛、神勇、宣武、虎翼)的士兵,由于在征西与平南战争中立下赫赫战功,后来当上了枢密使。
这段话翻译了狄青的生平事迹,狄青最初是拱圣军的士兵,在征西与平南战争中立下赫赫战功,后来当上了枢密使。
全文译为:武襄公狄青,当初凭借侍从官的身份担任延州指使,这时西部边境正在打仗,武襄公因智勇双全且有谋略,屡次建立战功。(他)经常披散头发,戴着铜面具,飞奔着冲入敌阵,敌人畏惧,没有谁敢抵挡他